
Badu and Xadi are students and good friends. They have not seen each other for a while, and they meet in the street; Badu is asking for the bus.
| Badu: | Xadi, na nga def? | |
| Xadi: | maa ngi fi rekk, Badu. | |
| Badu: | gëj naa la gis! lu bees? | |
| Xadi: | dara beesul! maa ngiy jáng rekk. | |
| naka sa xarit Biram? |
The bus is arriving, interrupting their conversation.
| Badu: | Xadi, maa ngiy dem. | |
| Xadi: | baax na, nuyul ma Biram! | |
| Badu: | dina ko dégg. ba beneen! | |
| Xadi: | ba beneen, Badu. |
| Wolof | Translation | ||
| na nga def | How are you (doing)? | ||
| maa ngi fi rekk | I am fine | ||
| gëj naa la gis | I have not seen you in a while | ||
| lu bees | What is new? | ||
| dara beesul | Nothing much | ||
| maa ngiy jáng rekk | I am just studying | ||
| naka sa xarit | How is your friend | ||
| mu ngi fi rekk | He/she is fine | ||
| gis naa ko tey | I saw him/her today | ||
| dina ko dég | I will tell him/her (lit. he/she will hear it) | ||
| dinańu ko dégg | I will tell them (lit. they will hear it) | ||
| baax na, ba beneen | All right, (see you) next time | ||
| njaboot ga | The offspring | ||
| mbokk ya | The relatives | ||
| xale ya | The children | ||
| Idi | (First name) | ||
| sa xarit | your friend | ||
| sa doom | your son or daughter | ||
| sa yaay | your mother | ||
| sa pappa | your father | ||
| sa baay | your father | ||
| Paate | First name | ||
| Bintu | First name | ||
| Ami | First name | ||
| Usu | First name | ||
| ba suba | see you tomorrow | ||
| ba ngoon | see you in the afternoon | ||
| ba midi | see you at noon | ||
| ba guddi | see you tonight | ||
The types of greeting exchange presented in the preceding dialogue are widely used, among young people. Thus, it is a familiar and friendly type of greeting. There are other greetings that can be used, for instance, in informal encounters with strangers in public, or with family and close friends. Still, other types of greetings are used in more formal situations, when people of different social status are involved, as we have seen in the preceding lesson. Note, however, that the use of jámm nga am? and jámm rekk is appropriate in most of the cases, as well as handshakes. Also note that the use of na nga def? and maa ngi fi rekk is more informal than jámm nga am? and jámm rekk.